1 out of 1
sru:version: 1.2 ; sru:query: wid=tunico.1_ux003w017 ; fcs:x-context: tunico ; fcs:x-dataview: full ; sru:startRecord: 1 ; sru:maximumRecords: 1 ; sru:query: wid=tunico.1_ux003w017 ; sru:baseUrl: ; fcs:returnedRecords: 1 ; fcs:duration: PT0.021S PT0.157S ; fcs:transformedQuery: descendant-or-self::tei:w[@xml:id='tunico.1_ux003w017'] ;
1 - 1
ID
bāh.
IG
okē ayy.
A
ʕand-ik tālīfūn walla -zilt -xḏīt-š tālīfūn?
IG
ayy byṏsǖr ayy ʕand-i.
X
šaʕṛ-u, söġē byṏ.
A
šaʕṛ-i ayy. āma xāṭiṛ -numᵊšṭū-š w-ǟ ... -nquṣṣū-š waqt- illi txabbil walla hakka.
X
ḥatta fi-fṛānṣa yaʕmlu dġǟdlōks
A
, hāḏāya waḥd-u natǖġēl.
IG
ayy māla xalli ...
A
m-illi ṣġīr qult -nḥibb-ᵊš numšuṭ šaʕṛ-i.
X
ayy naʕrif. muš -....yaʕni naʕṛf-ik ḅāḅa kūl waqt illi wallīt adolessȭ xallīt šaʕṛ-ik ᵊṭwīl.
A
ayy, hāḏāka huwwa.
X
?
A
nafs -šʕaṛ. āna dežā m-illi fi-tūnis bdā yitxabbil bdā yaʕmil dġǟdlōks.
X
ayy ayy ā. ?
A
yʕayyš-ik tātā, yʕayyš-ik.
X
w-sīd-i ma-ḥlāh.
A
w-hāk la-ḥkāyāt il-kull. w-ayyūb bin sāssi. bāhi.] . In diesem Absatz spricht er zu zwei Frauen, die weiter weg sitzen und deshalb kaum zu hören sind.
IG
hakka ʕlāš aḥna šufna, gulna maʕnāha lāzm-ik ǟ lāzim nisᵊʔlū-k naḥku mʕā-k maʕnāha.
A
ayy. ataww nitqāblu. āna -zāl ʕand-i šhaṛ la-hnā.
IG
okē ayy.